2)第160章 精准而优雅!_联盟翻译:台词比游戏还有魅力?
字体:      护眼 关灯
上一章 目录 下一章
  不高。”

  “能够成为上单,这个被动的效果非常重要。”

  观众:懂了!一个是蓝色盾,另外一个是橙色的盾!

  :原来如此,ad玩家了解了!

  :这么看来,李默这翻译果然非常适合技能描述!

  适应性防御这几个字。

  完美的描绘出了技能的效果。

  很快,q技能的翻译也出现。

  原文:

  李默翻译:精准礼仪

  观众:这什么意思?

  :翻译跟技能效果有关系吗?

  :好像八竿子打不着的感觉!

  徐部长也和观众们一起发出质疑。

  “这个技能为什么会翻译成这种样子呢?”

  看着众人不理解的样子。

  林专家回答说。

  “其实,李默是按照原文来翻译的!”

  “原文的单词,直接翻译过来。”

  “就是精准礼仪的意思!”

  “其实,这个技能名称是很符合青钢影背景故事的。”

  “这个英雄是一个贵族出身的英雄。”

  “家庭条件,极为显赫。”

  “从这个背景上来看。”

  “如此说,就没有问题了吧?”

  观众:原来如此!

  :贵族家庭出身肯定要讲究礼仪没毛病!

  :这还挺有意思的!虽然和技能没什么太大关系。

  这个技能的效果。

  是造成额外的物理伤害。

  并且能够给青钢影加速。

  属于是那种比较常规的技能。

  这种技能很难取到那种独特的名字。

  联盟里面。

  一般技能的取名都有两个方面。

  一个方面就是精准的描述技能的效果。

  而另外一个方面。

  就是跟英雄的背景有关系。

  这个技能很明显就是在描述精神背景的。

  当然也有一些名字,和两方面都没什么关系。

  就是在单纯的玩梗。

  那就是设计师调皮了。

  接着,是青钢影的w技能

  原文:

  李默翻译:战术横扫

  林专家对此没什么意见。

  “这个技能也是,把原本的意思直接表达出来。”

  “同时也表现出了这个技能的效果。”

  “青钢影在释放这个技能的时候,会有一个范围比较大的横扫,能对敌人造成伤害。”

  “外围的伤害比较高,而且还会有减速。”

  “对青钢影本人,也会造成治疗效果。”

  观众:这不就是设计师最爱玩的手法吗!

  :诺手也是这种技能!

  :李默的翻译还挺贴切的,我很喜欢!

  徐部长说着自己的理解。

  “青钢影的技能和其他英雄的又不太一样。”

  “并没有着重表达,很帅气的感觉。”

  “而是表达的精准,和克制的感觉。”

  “还给人非常专业的印象。”

  “或许,这既是设计师想要的效果!”

  王老非常同意他的说法。

  “徐部长虽然不是很懂翻译。”

  “但直觉相当准确!”

  “联盟的设计组在一开始的目的。”

  “就想给人这种精准而又优雅的感觉。”

  “这也符合青钢影这个英雄的特征。”

  “她本身是一个贵族出身身份十分高贵的人。”

  “而职业又十分特殊。”

  “有着很强大的杀伤力。”

  “这注定了这个英雄,是相当不一般的。”

  “从背景故事中我们也能看到。”

  “这个英雄冷静的很。”

  “在对敌人造成伤害的同时,甚至还带着一种克制的感觉。”

  “李默的技能翻译,完美表示出了这层感觉!”、

  请收藏:https://m.njttc.net

(温馨提示:请关闭畅读或阅读模式,否则内容无法正常显示)

上一章 目录 下一章