1)第181章 我有很犀利的魔偶!_联盟翻译:台词比游戏还有魅力?
字体:      护眼 关灯
上一章 目录 下一章
  林专家分析说。

  “这个单词,本身直接翻译过来就是杂音的意思。”

  “李默忠实的把原文表现出来。”

  “这个技能,本身的效果,和杂音倒没有太大的关系。”

  “对敌人减速和造成伤害,给自己友军增加速度的效果。”

  “属于是一个辅助类的技能。”

  此时,徐部长很好奇的询问。

  “原来碰到这种情况的时候。”

  “李默会更改一下翻译。”

  “让其他的名字更加贴合技能效果。”

  “这次他为什么不这样做呢?”

  不仅是徐部长。

  很多观众,其实也都是这样想的。

  观众:是啊,到底是为什么呢?

  :李默这实力能够轻松做到这一点的吧。

  :难道说他也摆烂了?

  有些人甚至怀疑。

  李默会不会也像其他选手一样。

  开始摆烂了。

  听到他们的话。

  林专家略微思考一阵。

  就果断开口。

  “不是这样的!”

  “我猜,李默这样做肯定是因为发条这个英雄。”

  “不适合那样翻译。”、

  王老对此也很同意。

  “我来说一下吧。”

  “奥莉安娜这个英雄,所有技能都是统一格式的。”

  “就是前面是指令,后面跟上另一个词汇。”

  “这样,肯定和其他英雄翻译的空间不同。”

  “其他英雄遇到这种情况,可以随随便便改变。”

  “奥莉安娜的不行!”

  “李默这是没办法,所以只能按照原本的意思翻译。”

  “只能说,这个英雄的翻译空间实在是太小了。”

  “基本上,都没有选手们发挥的空间!”

  “这对李默来说,是一个很不好的消息。”

  “不过对于其他选手来说则是一个好消息。”

  观众:还真是!

  :越简单的翻译,其他选手追上李默的可能性就越大!

  :希望接下来李默加油吧!

  大家都知道。

  李默的实力比其他选手强很多。

  这样一来,反而给节目提供了很多悬念。

  接着,是奥莉安娜的e技能。

  原文:

  李默翻译:【指令:防卫】

  林专家果断说。

  “这个技能,李默也是忠实的,保留了原文的意思。”

  “正如刚才王老给大家解释的一样。”

  “奥莉安娜这个英雄并没有太大发挥空间。”

  “其他选手翻译出来应该也都是差不多的效果。”

  果然如同他说的。

  其他选手的翻译也很快出现。

  和李默的翻译,相差无几。

  看到这种情况。

  其他选手都要乐疯了。

  “太好了!”

  “想不到徐部长会选择一个技能翻译很简单的英雄,这下终于能够追上李默了!”

  “别大意,还有奥莉安娜的台词翻译呢。”

  “没事,我的手感已经上来了。”

  选手们信誓旦旦。

  认为自己在接下来的台词翻译环节。

  也绝对不会输给李默。

  此时,最后一个技能翻译也出现。

  奥莉安娜的大招。

  原

  请收藏:https://m.njttc.net

(温馨提示:请关闭畅读或阅读模式,否则内容无法正常显示)

上一章 目录 下一章