1)第73章 专家也会整活?_联盟翻译:台词比游戏还有魅力?
字体:      护眼 关灯
上一章 目录 下一章
  听了林专家和王老的分析,徐部长不由自主的赞叹道:“真是不简单!”

  “李默翻译的好。”

  “两位评委老师的解释也非常精彩!”

  台下的观众都主动鼓掌起来。

  :李默的翻译,每一次都有让人惊艳的巧思!

  :真是这样!换成其他人绝对不行。

  :和其他选手的翻译相比,真是高下立判。

  李默的既能翻译才刚刚开始。

  但已经体现出了他和其他选手本质上的不同。

  此时,林部长又突然想起来什么。

  他急忙补充说:“等一下我还有话要说!”

  “我突然想起来,其实这种结构在古诗中曾经出现过。”

  “李默显然是做了致敬!”

  “比如着名文学家元稹,就曾经写过一首诗。”

  “更待明年花满枝,一年迢递空相回忆。”

  “这里的花满枝,和李默翻译的梦满枝,显然有着异曲同工之妙。”

  这样的解释,让观众们更是集体惊叹起来。

  :厉害啊!

  :龙国的传统文化真是博大精深!

  :这样的文化底蕴,太了不起了!

  而看到了观众们和评委的表现。

  后台的其他选手虽然有些不爽。

  但也只能默默忍着。

  人家诗词就在那里,也给了他们时间去思考。

  他们没能翻译出来如此美妙的词语。

  就算是想找借口也不可能了。

  此时,屏幕上又浮现出李默其他的翻译。

  莉莉娅的Q技能

  原名:

  李默翻译:飞花挞

  徐部长看了翻译,笑出声来。

  “我想起刚才有一名选手翻译的是大杀四方。”

  “太有意思了。”

  “林专家,你觉得李默这个翻译怎么样?”

  林专家笑着说:“大家都应该能看出来,李默这个翻译至少贴合原文的意思。”

  “不至于像是大杀四方或者紫色圈圈那么离谱。”

  “下面我来仔细的解读一下”。

  “原文的意思很明显,前一个单词的意思是开花,后一个单词的意思是打击或者是吹。”

  “结合在一起,直译过来就是开花击打,或者开花吹拂。”

  “这也很符合莉莉娅这个英雄的形象。”

  “她在使用这个技能的时候,就是拿着树枝,在自己周围打一圈。”

  观众:小杀四方!

  :诺手人称小莉莉娅。

  :这个技能其他选手就没有翻译的合适的,看李默的了!

  林专家继续说:“刚才有一个选手,其实翻译的不错,叫做飞花一击。”

  “但是,还是有不完善的地方。”

  “飞花一起给人的感觉,就好像是拿着飞镖打出去的一样。”

  “让人想起劫或者泰隆这样的英雄,会使用飞镖攻击敌人。”

  “这就和莉莉娅本身的风格完全不一样了。”

  “李默显然也是想到了这一点。”

  “所以他把后面的字换成了挞字。”

  “也就是鞭挞的意思。”

  “这个字在我们生活中并不常见,一般指用鞭子

  请收藏:https://m.njttc.net

(温馨提示:请关闭畅读或阅读模式,否则内容无法正常显示)

上一章 目录 下一章